Blog

英語アンケートフォームで頭を抱える前に。使えるフレーズと多言語化のコツ

英語アンケートフォームで頭を抱える前に。使えるフレーズと多言語化のコツ

英語のアンケートフォーム作成に頭を悩ませていませんか?

海外へのグローバル展開は多くの企業にとって重要なステップであり、その際には効果的なコミュニケーションが欠かせません。海外のお客様からの情報や要望などを正しく収集するためには、特に英語のアンケートフォーム作成が重要な鍵になります。

しかし、アンケートフォームの中に英語の間違いや不自然な表現があると、回答者に正しく意図が伝わらず、アンケートに答えてもらえない可能性があります。多くの人からアンケートを集めるためには、英語の表現がとても重要です。

この記事では、使える英語のフレーズ、効果的な設問例、ネイティブチェックの重要性、多言語化に対応できるツールの選び方など、英語のアンケートフォーム作成の際に役立つ情報を詳しく解説します。

言葉の壁を感じているあなたも、この記事を読めばもう悩むことはありません。

使える英語例文(設問)とフレーズ

英語のアンケート作成時に役立つ、具体的な例文を紹介します。

アンケートの設問に使える例文

製品・サービスの品質に関する質問:

Q: What aspects of our product/service do you find most valuable? 

A: 1. Usability  2. Support  3. Innovation  4. Reliability  5. Cost-effectiveness 6. Other(Representing additional value)

Q: 私たちの製品/サービスのどの部分が最も価値があると思いますか?

A: 1. ユーザビリティ  2. サポート  3. 革新性・先進性  4. 信頼性  5. コスト・価格 6. その他(下にご自由にご記入ください)

Q: How would you rate the quality of our product/service? 

A: 1. Very Poor  2. Poor  3. Average  4. Good  5. Excellent

Q: 私たちの製品/サービスの品質をどのように評価しますか?

A: 1. 非常に悪い  2. 悪い  3. 普通  4. 良い  5. 非常に良い

Q: How satisfied are you with the quality of our product? 

A: 1. Very Unsatisfied  2. Unsatisfied  3. Neutral  4. Satisfied  5. Very Satisfied

Q: 当社の製品の品質に対して、どの程度満足していますか?

A: 1. 非常に不満  2. 不満  3. 普通  4. 満足  5. 非常に満足

カスタマーサービスに関する質問:

Q. How satisfied are you with our customer service?

A.(自由記入の回答例)Thanks for your kind assistance. Quicker responses would make my experience even better.

Q. 私たちのカスタマーサービスにどれほど満足していますか?

A.(自由記入の回答例)親切なサポートに感謝しています。もう少し早く回答してもらえるとさらに満足です。

Q. How responsive have we been to your questions or concerns about our services? 

A. 1. Very Unresponsive 2. Unresponsive 3. Neutral 4. Responsive 5. Very Responsive

Q. 当社のサービスに関する質問や懸念に対して、当社はどの程度迅速に対応していますか?

A. 1. 非常に遅い 2. 遅い 3. 普通 4. 速い 5. 非常に速い

Q. How likely are you to use our services again? 

A. 1. Very Unlikely 2. Unlikely 3. Neutral 4. Likely 5. Very Likely

Q. 再び当社のサービスを利用する可能性はどのくらいありますか?

A. 1. 非常に低い 2. 低い 3. 中立 4. 高い 5. 非常に高い

価格設定に関する質問:

Do you feel that our prices are fair in relation to the value you receive? 

受けた価値に対して、私たちの価格は公正だと感じますか?

How does our pricing compare to similar products/services in the market? 

市場にある類似の製品/サービスと比べて、私たちの価格設定はどうですか?

改善点に関する質問:

What changes would most improve our product/service? 

私たちの製品/サービスを最も改善するためにはどのような変更が必要ですか?

Are there any features we should consider adding? 

追加すべき機能はありますか?

一般的な満足度に関する質問:

Overall, how satisfied are you with our company? 

全体的に、私たちの会社にどれほど満足していますか?

Would you use our product/service again in the future? 

将来、再び私たちの製品/サービスを利用することはありますか?

アンケートの依頼の例文

We value your feedback and would appreciate it if you could take a few moments to complete this survey. 

あなたのフィードバックを重視しており、このアンケートに少し時間を割いていただけると幸いです。

Your input is important to us. Please share your thoughts by answering the following questions. 

あなたの意見は私たちにとって大切です。以下の質問に答えてご意見をお聞かせください。

回答後のお礼の例文

Thank you for taking the time to complete our survey. Your feedback is crucial in helping us improve. 

アンケートにお時間を割いていただきありがとうございます。あなたのフィードバックは私たちの改善にとって非常に重要です。

We appreciate your responses and will use your insights to better our products and services. 

あなたの回答に感謝いたします。いただいた洞察をもとに、製品やサービスの向上に努めます。

これらの例文は、一般的な英語圏でのビジネスコミュニケーションにおいて自然で適切な表現になっています。特定の業界や文化的背景によっては、少し調整が必要になる場合もありますが、いずれも一般的なアンケートの中で幅広く使われる表現です。ぜひ、英語のアンケート作成時にご活用ください。

翻訳ツール利用の注意点とネイティブチェックの重要性

英語でのアンケートフォーム作成にあたって、検討すべき重要なポイントがあります。まずは、日本語のアンケートフォームと同様に、どのような情報を収集して何に活用したいかなど、アンケートを行う目的を明確にして構成を考えていくことが大切です。

また、英語が不得意な場合、翻訳ツールを使用して英文を作ったり翻訳する方も多いと思います。翻訳ツールは便利ですが、注意して使用する必要があります。

翻訳ツールの限界

翻訳ツールのGoogle翻訳やDeepL以外にも、ChatGPTのようなAI言語モデルも翻訳の際に広く利用されています。これらのツールは簡単に使えてとても便利ですが、使用時には注意が必要です。

翻訳ツールは基本的に文字通りの翻訳を行うため、時に文化的なニュアンスや表現の微妙な違いを見落としてしまうことがあります。例えば、直訳によって不自然なフレーズが生まれたり、文化的に不適切な表現が含まれることもあるため、過信しすぎると危険です。

ネイティブチェックの必要性

不自然な英語による誤解を避けるため、ネイティブスピーカーによるチェックが不可欠です。フォームに誤訳が多いと、回答者からの信頼を失い、アンケートに正しく回答してもらえなくなる可能性があります。より有意義なフィードバックを得るためには、正確かつ自然な英語を使用することが重要です。

翻訳ツールとChatGPTを比較。さらにネイティブにも聞いてみた

まずは、Google翻訳、DeepL、ChatGPTに同じ文章を翻訳してもらいました。

日本語:私たちのサービスに関するご意見をお聞かせください。

Google翻訳:Please let us know what you think about our services.

DeepL:Please let us know what you think about our services.

ChatGPT:We’d love to hear your feedback on our service.

Google翻訳とDeepLは同じ翻訳なのですが、さらにChatGPTに以下を聞いてみました。

質問:

Please let us know what you think about our services.
顧客へのアンケート用紙に記載します。これだと英語圏の人に伝わりづらいですか?

ChatGPT:

この表現は基本的で理解しやすいですが、よりフォーマルなものを求める場合や、より柔軟な表現が必要な場合もあります。よりフォーマルにするならば、次のように表現することもできます。

“We kindly request your feedback on our services.”

最後に、ネイティブスピーカーに聞いてみました。

ネイティブスピーカー:

We’d like to hear your feedback if any.

もう少し明確に意見やフィードバックを求めるなら

We would greatly appreciate your feedback, if you have any.

このように、翻訳ツールが生成する文章は直訳的な表現であり、英語の自然な言い回しとは異なります。ネイティブスピーカーによるチェックが不可欠で、より自然な英語表現に修正しなければなりません。

多言語化対応できるツールを選ぼう

英語のアンケートフォームを作成する際は、多言語対応機能を備えたツールを選択すると便利です。ここでは、代表的なツールを3つ紹介します。

ただし、先ほど説明したように機械翻訳には限界があります。ツールが自動翻訳してくれるのは非常に便利ですが、機械翻訳したものをよりネイティブに伝わるように修正できるとさらにいいでしょう。

Googleフォーム

Googleフォームは、アンケート作成者が任意の言語で質問と回答オプションを作成できます。インターフェースが多言語対応しており、世界中のさまざまな言語でフォームを作成することが可能です。自動翻訳機能はありませんので、ユーザーは手動で各質問を目的の言語に翻訳し、入力する必要があります。

Microsoft Forms

Microsoft Formsは、多言語でのアンケート作成をサポートしています。アンケート作成者は、任意の言語で質問を作成し、それを別の言語に手動で翻訳できます。Microsoft 365の一部として統合されているため、他のMicrosoft製品との互換性が高く、多言語の環境でもスムーズに利用できます。

Cuenote Survey

Cuenote Surveyは、ユーザーが複数の言語でアンケートを作成できる機能を提供します。このツールでは、異なる言語のテキストを入力し、同一のアンケートで複数の言語バージョンを作成できます。自動翻訳機能はありませんが、各言語に合わせたカスタマイズが可能です。

まとめ

顧客満足度のアンケートフォームなら、TOEIC Programが提供する顧客満足度調査の英語アンケートテンプレートが参考になります。このテンプレートは、顧客からの具体的な意見を幅広く収集するためにデザインされており、製品やサービスの改善に役立てるための理想的な構成となっています。

顧客満足度アンケート|【公式】TOEIC Program

多言語化は一見難しそうですが、翻訳ツールを適切に使用し、ネイティブチェックを忘れずに実施することで思いのほか簡単に作成できます。多言語対応フォームツールの自動翻訳を使う場合は、より多くの回答が得られるアンケートフォームにするためにも、ネイティブチェックを受けた内容で編集できるものを選ぶことをおすすめします。

弊社の「Pivot-Form」なら、フォーム作成が無制限で、英語のフォームも簡単に作成可能です。英語でのサンクスページなど、特定のニーズに合わせたカスタマイズについてもご相談いただけます。また、完全買い切り型のソフトウェアパッケージであるため、追加のランニングコストは発生しません。英語でアンケートフォームを作成の際には、ぜひご検討ください。

セミオーダーで叶う機能性と手軽さ

Webフォームの作成・管理を1つに集約

メルマガ配信のご登録はこちらから